Novinky

Einladung zur Buchpräsentation. Köpferschlag. Im Kulturhaus Hospříz.

Wir laden Sie herzlich zur Buchvorstellung der tschechischen Übersetzung des Buches: Köpferschlag, Erinnerungen an Daheim, ein. Das Buch stellt in vielen Fotos und Texten das Leben der deutschsprachigen Bevölkerung in Köpferschlag bis 1945 vor.


Dobrou noc z Peršláku

(CZ) Dobrou noc z lesa. (DE) Gute Nacht aus dem Wald.


Otevírací doby duben 2016

(CZ) Vážení hosté, milí přátelé. Zde je uvedená otevírací doba naši restaurace a hotelu pro měsíc duben 2016 - Otevřeno vždy čtvrtek až neděle. (DE) Liebe Gäste, liebe Freunde. Unsere Öffnungszeiten des Restaurants und Hotels im Monat April 2016 - Immer von Donnersag bis Sonntag geöffnet.


Krásné ráno z Peršláku

(CZ) Krásné ráno z Lesního Hotelu Peršlák. Snídaně je hotová. (DE) Guten Morgen aus dem Waldhotel Peršlák. Frühstück ist fertig.


Pozdrav od našich oveček

(CZ) Krásný den z Lesního Hotelu Peršlák. Velikonoce jsou za námi, přežili jsme.


Velikonoční pozdrav

(CZ) Milí hosté, milí přátelé, přejeme sluneční den z Peršláku. Naše zahrádka před hotelem je dnes již otevřená. (DE) Liebe Gäste, liebe Freunde. Wir wünschen Euch einen sonnigen Ostersonntag. Unser Gastgarten ist heute geöffnet.




Naladili jsme klavír

(CZ) Krásný večer z Lesního Hotelu Peršlák. Už jsem zvědav, kdo jako první o víkendu zahraje na našem čerstvě naladěném pianu v hotelové hale. (DE) Einen wunderschönen Abend aus dem Waldhotel Peršlák. Ich bin schon gespannt, wer uns am Wochenende als Erster auf unserem frisch gestimmtem Klavier in der Hotelhalle vorspielt.


Dobrou noc z Peršláku

(CZ) Milí hosté, milí přátelé, přejme Vám krásnou dobrou noc z Lesního Hotelu Peršlák. (DE) Liebe Gäste, liebe Freunde. Wir wünschen Euch eine Gute Nacht aus dem Waldhotel Peršlák.


Příprava zahrádky na léto

(CZ) Dnes připravujeme zahrádku na příští víkend. Doufejme, že nám bude přát počasí na velikonoční víkend. (DE) Heute bereiten wir schon den Gastgarten für das nächste Wochenende vor. Hoffentlich klappt es auch mit dem Wetter zum Osterwochenende.


Dokončujeme přestavbu

(CZ) Dnes montoval truhlář nový šoupací dveře do koupelen na pokojích 14 a 17. Úkol zněl aby dveře ladili se skříní. Dle mého názoru se mu to povedlo moc dobře. Nejradši bych je otevíral a zavíral hodiny a hodiny :) :) (DE) Heute hat der Tischler die neuen Badezimmerschiebetüren in den Zimmern 14 und 17 montiert. Sie sollten zu den Hotelkästen passen. Meiner Meinung nach, hat der das seht gut gemacht. Ich könnte die Türen stundenlang auf- und zumachen :) :)


Ukončujeme přestavby

(CZ) Pomalu jsou přestavby pokoje na vilce Věra hotové (Pokoje 14,15,16,17). Ještě jednou musíme pořádně uklidit a pár drobností dodělat. Na velikonoce můžou první hosté pokoje užívat. (DE) Langsam sind wir mit den Umbauarbeiten in der Villa Vera (Zimmer 14,15,16,17) fertig. Nur noch einmal ordentlich durchputzen und ein paar Kleinigkeiten montieren und zu Ostern können die ersten Gäste ihre Zimmer beziehen.


Památní deska Václav Havel a Pavel Tigrid

(CZ) Apartmá číslo 89 v hlavní budově hotelu. V tomto pokoji v roce 1997 přenocoval Václav Havel. Pokoj číslo 3 byl zase nejoblíbenější pokoj Pavla Tigrida při svých návštěvách Lesního Hotelu Peršlák. (DE) Unser Appartement 89 im ersten Stock des Hauptgebäudes. Hier nächtigte Václav Havel und Zimmer Nr. 3, das Lieblingszimmer des antikommunistischen Exilpolitikers und großen Befürworter der Deutsch-Tschechischen Aussöhnung, Pavel Tigrid.


1 ... 54 55 56 57 58 ... 67
660-672 z 795

Kde nás najdete?

Lesní Hotel Peršlák
Nový Vojířov 90, CZ 378 33 Nová Bystřice
tel.: 00420 384 386 505, fax: 00420 384 386 509
e-mail: hotel@perslak.com
hp: www.perslak.com